クルマを文化する
REAL CAR CULTURE

AUTO MESSE WEB

クルマを文化する
REAL CAR CULTURE

AUTO MESSE WEB(オートメッセウェブ)

  • TOP
  • CLASSIC
  • 「PIAZZA=ピザ?」「AIRS=エアーズ?」なかなか読めない「英語の車名•グレード名」5選+α
CLASSIC
share:

「PIAZZA=ピザ?」「AIRS=エアーズ?」なかなか読めない「英語の車名•グレード名」5選+α

投稿日:

TEXT: 近藤暁史(KONDO Akifumi)  PHOTO: 三菱自動車/Auto Messe Web編集部

クルマ好きでもわかりにくい車名

 アスカやカムリなど、日本語由来の車名もあるとはいえ、そのほとんどは英語だ。単に英語に由来するならまだしも、造語もあったりするから難しい。なかにはどう見ても読めないだろうというものまであるから大変だ。今回は、難解英字車名&グレード名を集めてみた。

ZYVXX

 難解のなかで一番のお馴染みがこちらだろう。1987年に登場した三菱の3代目ミラージュにあったグレードで、ザイビクスと読む。後席部分を荷室にして、2シーター化したもの、しかもウインドウは潰されていたのもユニークだった。カーゴハッチ的な位置づけだったが、なんとルーフを交換すると天井に映像が出るシアタールーフも用意されていた。ちなみにほかのグレードではスイフトという、他車かぶりなものもあった(正確にはこちらが先)。

PIAZZA

 いすゞを代表する名車のひとつが、ジウジアーロデザインのピアッツァだ。聞いたことがあれば読めるのだが、いきなり見せられるとかなり読みにくい。というか、英語ではなくて、イタリア語なのでわかりにくくて当然だ。意味としては広場のことで、1980年代の自動車社会を包括する広場となれ、という想いが込められている。

AIRS

 2代目ハリアーで人気だったものの、パッと見では読めないグレード名がこちら。エアーズと読むのが普通だが、実際は「エアーエス」。エアサス装備のグレードゆえに付けられたものだった。そう聞くと少し納得。

12

 

 

 

 

 

 

 

RECOMMEND

MEDIA CONTENTS

WEB CONTENTS

 

 

 

 

 

 

 

人気記事ランキング

MEDIA CONTENTS

WEB CONTENTS

AMW SPECIAL CONTENTS